Marseille, a city, a life an unforgettable year. - Reisverslag uit Marseille, Frankrijk van Stéphanie Thouvignon - WaarBenJij.nu Marseille, a city, a life an unforgettable year. - Reisverslag uit Marseille, Frankrijk van Stéphanie Thouvignon - WaarBenJij.nu

Marseille, a city, a life an unforgettable year.

Door: Stéphanie

Blijf op de hoogte en volg Stéphanie

01 December 2010 | Frankrijk, Marseille

Marseille, une ville, une vie, une année inoubliable


Inoubliable ma colocataire Marion et sa famille, notre voisin et tout le monde que j’ai rencontré et avec qui j’ai passé beaucoup de temps. Au petit port ‘vallon des Auffes', tous les diners avec mon voisin et les autres en faisant de la musique (la guitare et la percussion).
Ulysse le chat, qui me suivait toujours en sortant ou bien en rentrant. Ses câlins et morsures . il était dans les rideaux quand je prenais ma douche et à cote les rouleaux de papier toilette quand je faisais mes besoins ou encore dans mes bras a 4h00 le matin quand je me réveillais.
Le mistral dans ma chambre en été pendant une nuit bien chaude ou comme ‘taz’ en voiture en roulant sur la corniche. Le mistral qui t’oblige à tenir une barrière pour éviter que tu t’envoles ; une méthode qui ne doit pas être suivie en hiver car avec le froid tu risquerais de rester gelé au métal.
__
Unforgettable my roommate and her family, our neighbor, my classmates and the people I met last year and with whom I spend a lot of time. In the small harbor ‘ vallon des Auffes’, the uncountable dinners with the neighbour and my friends “au vallon”, while making music (guitar, djembe), Ulysses the cat always waiting for me, to follow , to hug and, when I was teesing him, taking his revenge by biting me (even if I ran away). He was always sitting next to me in the curtains when I was taking a shower, next to the toiletpaper when I releaved myself , in the washbasin when brushing my teeth or in my arms when I woke up at 4 o clock in the morning.
The fresh mistral in my room during a hot summer night. As a small tornado in the back of the car during a ride on the coast road. The mistral who obliged you to hold a barrier to avoid flying away, although, only during the summer, because in wintertime you would risk to freeze to the metal.



la mouette qui me réveillait très tôt le matin au printemps et la cigale à son tour en été.
__
The seagull , who wakes you up early in the morning during springtime, and the cigale his turn during hot summerdays ( when the temperature rises above 27 degrees)


Le lever du soleil au salon et le coucher du soleil au vallon.
___
The sunrise in the livingroom during breakfast and the sunset in the small harbor ‘au Vallon’


Ma colocataire et ses pièges pour me faire sursauter ou bien ses expressions de visage qui me faisaient éclater.
Son cousin comme cinéaste débutant qui m’a donné ma première expérience dans un court métrage où j’ai appris d’avoir des conversations avec un camera.
Et mon voisin qui m’attaquait avec des gousses d’ail, des pièces de monnaie ou des bonbons pour m’appeler. Le bruit quand il cuisinait ou bien faisait la vaisselle tous ça grâce l’étroitesse de notre rue, vers la fin même les fleurs en pot ont volé depuis notre fenêtre vers le voisin.
___
My roommate always trying to scare me and her episodes with her facial expressions that made me burst out in laughter.
Her cousin who gave me, as a beginning cineaste, my first experience in a small movie and where I learned to show my affection to a camera…
The neighbour and his attacks with garlic gloves, coins and candies to call me. The noises when he washed his dishes or cooked a meal , all this because of the narrowness of our street. At the end, during the removal, even the flowerpots flied from our window to the neighbour…


La cloche qui sonne chaque jour a 19h00 et la silence le reste de la journée, sauf quand qqn a commence à construire une maison sur la falaise juste à coté…(heureusement à la fin de mon séjour)
___
The church bell at 7 o’clock in the evening and the silence the rest of the day, except when someone started to build a home nearby,( lucky me he started at the end of my stay)


La pizza marseillaise vendue en camionnette
___
The Marseille pizza sold from a truck


Et/and…
Le pain frais le matin….. fresh bread in the morning….


Merci a Fleur et Auke d'etre ven(u)s des Pays-Bas
_Thanks for coming to Marseille from Holland! Het was errg gezellig!!!


Merci à tous qui ont contribué à cette année inoubliable et à ce que la langue française n’aie plus de secret pour moi….avec un accent marseillais
___
Thanks to everybody who has contributed to this unforgettable year and to help me get to the bottom of the French language ……with a Marseille’s accent.


-Stéphanie-
ou bien
-la VaiZelle -

  • 01 December 2010 - 22:05

    Stéphanie Thouvignon:

    Dit was mijn laatste verhaal, wie weet tot een volgende keer op deze site...

    C'etait la derniere fois, peut-etre on se reverra une fois..ici..

    This is my last episode. Maybe one day I will come back to write again.

  • 02 December 2010 - 13:48

    Roderik:

    Je hebt een enerverend jaar gehad daar aan de Mediterranée met zijn heerlijke klimaat en joie de vivre. Ik hoop dat je naast het frans ook wat van de franse levenskunst hebt opgepikt! Alors, ik vind het leuk dat je het daar zo naar je zin hebt gehad maar ik vind het nog veel leuker dat je gewoon weer thuis bent! :)

  • 04 December 2010 - 01:49

    Freia:

    merci pour ton article.
    Marseille me manque beaucoup de temps en temps.
    comme vous tous !

  • 05 December 2010 - 22:25

    Clara:

    j espere que c est le livre d'hôtes parce que je ne comprends pas le hollandais.
    je te laisse un gros bisou et a bientot :)

  • 07 December 2010 - 07:14

    Nathalie:

    C'est chouette!!! (Comme Clara, j'espère que c'est bien le livre d'or...)
    J'aime bien les photos aussi. Je te fais de grosses bises et j'espère que tout va bien pour toi.
    Au fait, tu vas vraiment aux toilettes avec le chat? ;-)

  • 09 Januari 2011 - 23:44

    David And Dorothy :

    Thank you Stéphanie for the many messages.

  • 12 Januari 2011 - 14:24

    Adriana:

    Hola!! finalmente te escribo :) me encantaron tus escritos, me hicieron revivir muchas de los buenos momentos en Marsella, y me alegra haberte conocido y haber compartido muchos de esos momentos contigo! Por ahora espero que algún día nos crucemos de nuevo y revivamos esos momentos y vivamos muchos más :D
    Un abrazo gigante!

    Pour la traduction:
    j'ai adoré tes recits, et ils m'ont fait penser aux tous ces bons moments que j'ai vecu à Marseille. je suis ravi d'avoir fait ta conaissance et d'avoir partagé plein des bons moments avec toi. j'espere qu'un jour on se reverra pour se souvenir de tous ces choses qu'on a vecu là-bas et pour partager plein d'autres.
    Je te fat un gros bisous!
    (et j'ai me demandé aussi la meme question que nathalie, vraiment, le chat?)

  • 05 Februari 2011 - 18:02

    Lynae Peugh:

    J'adore ton recit! C'etait beau la ville a Marseille, non? Je me rappelle de beaucoup de beaux souvenirs avec toi! Aix-en-Provence avec l'ecole....... on a beaucoup appris ce jour-la! A 2013, reunion avec tout le monde. On peut redecouvrir la ville qui nous manques!

  • 16 Februari 2011 - 15:21

    Manuela Monsorno:

    Coucou ma belle!
    J'ai reçu le message et j'ai lu. Je te remercie pour avoir pensé à nous et à moi.
    gros bisous

  • 03 Augustus 2011 - 14:48

    Aux:

    Hey Stephanie, bedankt voor al je mooie verhalen vanuit het prachtige Marseille.
    Verder heb ik ook erg genoten van mijn 2 bezoeken daar. Sorry dat je zo vroeg op moest voor mijn terugvlucht ;).

    Gros bisous

  • 04 November 2011 - 11:59

    Fleur:

    Hey Stephanie! :)

    Gelukkig heb ik je leuke stekkie in Marseille mogen bezoeken en wat hebben we een schik gehad, hihi!

    Door jouw goede vertaal-talent heb ik kennisgemaakt en lekker gekletst met gezellige mensen in je omgeving. Soms dacht ik dat ik het gesprek in het Frans kon begrijpen maar helaas hebben sommige woorden toch twee verschillende betekenissen! ;)

    Bedankt voor je leuke verhalen en je bijzondere foto's!

    Veel liefs,
    Fleur

  • 30 Mei 2019 - 15:43

    Ludovic Coutaud:

    Just know that I'm really glad to know you dearest LOTTE and thank you again for making your numero in my movie "BON APPETIT !" I still like it and especially the moment you're merry with the fork and the knife saying BON APPETIT !!! SO GREAT !!! Anyway ! SEE YOU MAYBE IN A FEW MONTHS OR LATERRRR !!! Bye bye ! KEEP IN TOUCH OF COURSE !

Reageer op dit reisverslag

Je kunt nu ook Smileys gebruiken. Via de toolbar, toetsenbord of door eerst : te typen en dan een woord bijvoorbeeld :smiley

Stéphanie

Actief sinds 02 Jan. 2009
Verslag gelezen: 22176
Totaal aantal bezoekers 64739

Voorgaande reizen:

07 Februari 2009 - 15 Augustus 2009

Mijn wereldreis door southeast asia en China

22 September 2009 - 30 November -0001

Marseille, Southeast France

Landen bezocht: